timbre freinet

 

Un réseau véritablement international

 

Un réseau véritablement international

Célestin Freinet, un éducateur pour notre temps

Michel Barré

 

 On peut constater que le jeune mouvement de l'Imprimerie à l'Ecole ignore les frontières. Parmi les huit premiers membres, il y avait un Belge et un Suisse. Deux ans plus tard, sur 92 adhérents, 14 habitent hors de France : Angleterre, Argentine, Belgique, Espagne, Maroc, Pologne, Tunisie. Par la suite, le décompte sera plus complexe, car les nombres augmentant, on ne publie plus de listes exhaustives. Une chose est certaine : la part internationale reste toujours très large.

 

Connaître ce qui se fait hors des frontières

 

Freinet avait commencé par s'informer sur les expériences hors de France. Cette attitude se poursuit en permanence. Les rubriques Cinéma et surtout Radio sont notamment remplies d'informations sur ce qui se fait à l'étranger en matière éducative.

 

Pour les comptes rendus de livres non traduits en français, on utilise les compétences de certains militants. La soeur d'Elise, Marie-Louise, fait la présentation du livre italien de Lombardo Radice, Athena Fanciulla . Jeanne Lagier-Bruno, belle-soeur d'Elise, traduit de l'anglais un article paru à Londres dans la revue New Era. L'auteur qui signe Old Boy, raconte son expérience d'ancien cancre qui a progressé dans l'apprentissage de sa langue à partir de ses textes personnels. Par la suite, Jeanne traduit un article de l'Américain Washburne sur l'insuccès en arithmétique,  dé pour l'auteur au caractère prématuré des apprentissages, et une information sur Le Plan Dalton.

 

Ruch (Bas-Rhin) présente souvent des livres ou des articles  allemands, notamment sur l'architecture scolaire, Alziary informe sur les constructions scolaires suisses.

 

L'espéranto sert beaucoup comme intermédiaire. C'est ainsi qu'un article d'un Allemand de Leipzig, paru en espéranto dans la revue ukrainienne La voie de l'Education , revient dans le bulletin, traduit en français. De même, un article sur le Plan d'Iéna, mis au point par le professeur allemand Petersen, est traduit de l'espéranto par H. Bourguignon.

 

Espéranto et correspondance internationale

 

En octobre 1928, commence dans le bulletin un cours d'espéranto. Comme les nouveaux venus ne peuvent prendre l'apprentissage en marche, on travaillera ensuite par correspondance. Le bulletin publie des appels de classes de l'étranger qui souhaitent des échanges de courrier, puis un service de jumelage s'institue comme pour les correspondances en France. Boubou et Bourguignon seront les animateurs de ce groupe dynamique.

 

La constitution de groupes nationaux étrangers

 

Parmi les gens qui se disent internationalistes, beaucoup recherchent en fait l'hégémonie de leurs propres idées, à moins que ce ne soit l'importation d'un modèle extérieur. On ne trouve pas trace d'un tel impérialisme au sein du groupe L'imprimerie à l'Ecole . Chacun y échange sans tenir compte des frontières nationales.

 

Néanmoins, en Belgique et en Espagne, se constituent peu à peu des groupes plus ou moins inspirés de la coopérative française. Herminio Almendros publie à Madrid un livre sur l'imprimerie à l'école.